看完長谷川一篇關於各種朋友類型,
我忍不住也很想發表一篇我對其中一種類型的朋友的觀點。
就是「平常對你冷淡,一旦你有利用價值,便開始與你熱絡起來」這種類型。 
不過咧,我先聲明喔,千萬不要對號入座喔!
這說起來可能不能怪別人,
可能是因為一開始,
我便在中X院生X所扛起了修改學生英文的重大責任,
因此有很多人便覺得修改英文、翻譯英文,
對我來說是家常便飯、比一塊蛋糕都容易的多。
常常是一個MSN message,給了我一句中文,
就要我回那句英文的翻譯,我效率之快,真是可以媲美Dr. Eye (註)了。
對於諸如此事其實我早已習慣,
而且對於我的朋友,我是很樂意幫忙的, 
(雖然並不是像大家想像中,我那麼會翻譯,我也是需要花點時間的。) 
但是我真的非常不喜歡隨便當人家的人肉翻譯機
我可是有感情的呀。
請不要不需要我的時候,一句問候也沒有,
需要我的時候,便開始找我聊天。
當達到目的後便說聲: 我有事先走了,下次再找你聊
拜託,我真希望沒有下次。那種感覺真是心寒呀。

我最近也遇到一種人,明明跟他一點也不熟,
一見面就好像我們是老朋友。
而裝熟的目的是為了要我教他英文會話。還細聲細氣的: 
「我們說好囉!每星期三、五我們一起去吃晚飯,你順便教我英文會話。」 
順便? 我有沒有聽錯? 哪來的順便? 如果順便請我吃飯,我還有點願意咧。
「我看你晚上下班也只是回家,應該沒什麼事嘛。」
你哪隻眼睛看到我很閒? 
「我好興奮喔!我去找些會話的課本,不然就兩個人沒主旨的對話好奇怪喔!」 
不奇怪,不奇怪,你高興就好,反正我也不可能去。
姓蘇名拉丁的我,當面不好意思拒絕,於是便說: 
「好哇、好哇!不過我最近很忙,你也知道,我老闆最近盯我很緊。」
說完故意露出很可惜的樣子,裝無辜裝可憐我最會了。
「這樣好了,我下個月看看,我再聯絡你喔!」我說完趕快落跑,嘿嘿。 

以前的我很不會拒絕,常常都會答應這種無理要求。
可是現在的我不想為了這種「朋友」浪費我的時間。
我有什麼義務要陪這種「朋友」練習英文?
或許有人會覺得我太小氣,不夠朋友,連這點小忙都斤斤計較。
但我想如果是真心朋友,絕對不會開口做這種要求。 


註解 
Dr. Eye 台灣人應該都曉得的萬能翻譯軟體,
它的功能很多,可中翻英,英翻中,非常好用。
那為什麼還需要我咧? 
因為Dr. Eye 有個缺點,它畢竟是機器,
翻出來的東西很不人性,很直翻,
有時候翻出來的文章可能會讓我笑很久。
順帶說,我有時候沒時間便會叫別人先大約翻一下英文,
我再來修改。他們很可愛的、偷懶的、以為我不會發現的,
用Dr. Eye 先翻過再拿來給我修改。
結果我還是得全部刪掉,自己重新翻一遍。
創作者介紹
創作者 So Peace●So Simple●So Ding 的頭像
soding

So Peace●So Simple●So Ding

soding 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 95 )